ASOF-162

 

Capítulo 162: Apéndice.

Lluvia fina de primavera.

 

※∴※∴※※∴※∴※※∴※∴※※∴※∴※

 

En Wang Cheng había un buen lugar llamado Pabellón del Bambú Verde. Al empujar una puerta antigua, descascarada y con la pintura caída, lo primero que se veía era un sendero sereno, lianas verdes rozando la ropa, y la lluvia deslizándose por el alero en finos hilos. El dueño estaba sentado en el salón, golpeando una tablilla de sándalo mientras recitaba: “Yo me embriago y tú vuelves a alegrarte, juntos olvidamos las preocupaciones”.

 

Luego levantó la cabeza y preguntó con una sonrisa: 

—¿Este joven caballero viene a comprar vino?

 

Yun Yifeng miró alrededor, curioso: 

—He venido a refugiarme de la lluvia… ¿Así que esto es una taberna?

 

—No exactamente. Solo que últimamente he elaborado varias tinajas de vino de uva. Como no puedo beberlo todo, decidí sacar algo a la venta —respondió el anfitrión, haciéndole señas—. Quien entra es huésped. Esta lluvia primaveral no cesará pronto; ¿por qué no compartir una copa?

 

Vestía una túnica gris azulada, parecía tener poco más de veinte años. Su porte era elegante y su hablar franco. Se presentó como Liu Jin, cuya familia comerciaba con seda en Sichuan, y que meses atrás se había mudado a la capital con su padre y hermanos.

 

La lluvia persistente era molesta; la ropa y los zapatos de Yun Yifeng estaban empapados. No rechazó la invitación y sonrió: 

—Entonces aceptaré la hospitalidad del hermano Liu.

 

A un lado, arrodillada, estaba una concubina de falda amarilla, de rostro encantador y ojos brillantes como almendras húmedas. También se sintió atraída por aquel joven celestial que había llegado sin anunciarse. Antes de que el dueño ordenara nada, ya había traído el mejor té y vino de la casa. Liu Jin, divertido, la reprendió entre risas: 

—¡Pequeña bribona, mereces un castigo! Apenas ves a un apuesto caballero y quieres vaciar la despensa. ¡Incluso sacaste el té Pu’er que guardaba desde hace años!

 

—El señor siempre se queda en el Pabellón del Bambú Verde y no me deja buscar diversión —replicó la concubina. Luego tomó un laúd y se sentó bajo la lluvia del corredor.

 

La neblina blanca se elevaba del jardín y se mezclaba con el verdor del patio, como una bella hada de los relatos populares. Vino, música y belleza, junto con un anfitrión cordial… fingir modestia sería absurdo. Yun Yifeng alzó la copa de vino de uva y la bebió de un trago, alabando: 

—Hermano Liu, tu vida es realmente dichosa.

 

—Si al hermano Yun le agrada, venga siempre que quiera —respondió Liu Jin, recostado en el diván, mientras seguía cantando: “Palabras alegres hallan reposo, el vino nos acompaña en el gesto”.

 

Cuando la alegría creció, ordenó a los sirvientes preparar la cena: base roja frita en manteca, cordero cortado en finas láminas, para darse un festín y una borrachera.

 

Los discípulos de la secta Feng Yu miraban atónitos cómo su shifu también se dejaba llevar por la alegría —sin saber exactamente por qué—, golpeando con los palillos de plata el cuenco de jade, produciendo un tintineo claro. Liu Jin escuchaba fascinado, recordando al anciano que vendía caramelos “ding-ding” cuando él tenía siete u ocho años, golpeando con igual desenfado. Conmovido, tomó la muñeca de Yun Yifeng y exclamó: 

—Hermano Yun, tu ritmo me endulza hasta el corazón.

 

Yun Yifeng se apresuró a ser humilde: 

—No es nada, solo golpeaba al azar.

 

No había intención de herir su corazón. 

 

De un lado, los dos bebían medio ebrios, entusiasmados en la olla de caldo picante, sumergiendo carne y riendo. Del otro, los guardias secretos de la Mansión del Príncipe Xiao corrían como con fuego en los talones para dar aviso: «Apenas Su Alteza entró en el palacio imperial al medio día, el maestro Yun ya estaba golpeando con un palillo, “ding ding”, endulzando corazones, bebiendo vino y comiendo carne con Liu Jin, incluso planean salir juntos al campo. ¡Qué escándalo!» 

 

Ji Yanran frunció el ceño: 

—¿De dónde salió ese sujeto? 

 

—Ya lo investigamos. Liu Jin es realmente hijo de un comerciante de seda de Sichuan —respondió el guardia—. Su familia es limpia, pero él mismo es algo ocioso, entre vino y música, y ha logrado divertir mucho al maestro Yun. 

 

Ji Yanran, sin saber si reír o llorar: 

—Si su origen es claro y Yun’er está contento, que beban unas copas más. Yo lo recogeré más tarde. 

 

Cuando terminó los asuntos militares, ya anochecía. El príncipe Xiao abrió un paraguas y fue solo al Pabellón del Bambú Verde en el oeste de la ciudad. Al golpear la puerta, vio a alguien sentado en el tejado, con un abanico de jade en la mano, bajo la lluvia y el viento, narrando historias marciales a los vecinos. 

 

Las cejas de Ji Yanran se crisparon. 

 

Yun Yifeng, solemne: 

—Nuestra alianza marcial… ¡apchís! ¡apchís! 

 

El viento frío lo hizo estornudar varias veces. Antes de frotarse la nariz, una capa negra lo envolvió de golpe, como un secuestro. No hacía falta adivinar quién era. Yun Yifeng forcejeó un poco, pero al oír junto a su oído: 

—El médico imperial te lo advirtió hace dos días, y ya lo olvidaste. 

 

Se quedó quieto, medio sobrio, y escondió la cabeza en la capa, obediente. 

 

Los oyentes en el patio quedaron desconcertados: ¿cómo era que el narrador desapareció de repente? 

 

La concubina de falda amarilla se tapó la boca riendo: 

—Hace un momento decía que parecíamos duendes, ahora no sé quién es el que se esfuma sin dejar rastro. 

 

En la mansión Xiao ya habían preparado agua caliente. Ji Yanran cerró la puerta y quiso quitarle la túnica empapada, pero Yun Yifeng ya levantaba la pierna, dispuesto a meterla en el cubo de baño. 

 

—¡Yun’er! —lo sujetó Ji Yanran—. Quédate quieto. 

 

Arrastrado, Yun Yifeng se tambaleó y terminó pegado a él, con los ojos rojos de borrachera, murmurando: 

—No puedo estar de pie. 

 

Ji Yanran suspiró, sujetando sus dedos fríos mientras desataba el cinturón de seda. Yun Yifeng se dejó caer sobre su hombro, fingiendo embriaguez, pero pensando rápido cómo librarse del pecado de beber bajo la lluvia. De las treinta y seis estratagemas, solo quedaba la del “plan de belleza”. Decidido, tiró del cuello de su amante y lo arrastró hacia adelante. Ji Yanran, sorprendido, cayó con una mano en el cubo, salpicando agua por todas partes.

 

Yun Yifeng lo abrazó con brazos y piernas, murmurando: 

—A medianoche, ¿me traes al río? Si alguien nos ve, qué vergüenza. 

 

Ji Yanran, sudando por el forcejeo, solo pudo decir: 

—Sé bueno, no hagas travesuras. 

 

Yun Yifeng restregó el rostro contra su cuello, con voz ronca, repitiendo algunas frases atrevidas que solía decir entre las cortinas de la cama. Todo parecía encaminarse hacia un momento de pasión, cuando el Príncipe Xiao de pronto le tomó la muñeca y le examinó el pulso. 

 

Yun Yifeng: “…” 

 

El maestro Yun, que apenas había comenzado su juego de seducción, se vio sospechado de haber sido drogado. Así quedaba claro: actuar con demasiado ímpetu podía resultar embarazoso. Mientras tanto, en el oeste de la ciudad, el desprevenido Liu Jin seguía disfrutando de la música de su concubina, sin saber que ya lo consideraban el principal sospechoso de libertinaje.

 

Ji Yanran, con el cuerpo ardiente de Yun Yifeng en brazos, gritó hacia afuera: 

—¡GUARDIAS! 

 

Yun Yifeng, desesperado: 

—¡NO! 

 

Ji Yanran arqueó las cejas: 

—¿No qué? 

 

Yun Yifeng: “…”

 

Al verse descubierto, entre “confesar de inmediato” y “seguir con la farsa”, el maestro Yun eligió lo segundo. Con descaro, se quejó: 

—Ya que Su Alteza notó que fingía, ¿por qué no seguirme la corriente? Rara vez tomo la iniciativa, y ahora me quedo sin ánimo. 

 

—Eso se arregla —respondió Ji Yanran, sujetándole la cintura—. Si no tienes ánimo para otra cosa, dime cómo acabaste empapado y tambaleante de borracho. 

 

Yun Yifeng le tapó la boca con la mano: 

—La verdad… el ánimo acaba de volver. 

 

Ji Yanran besó su palma: 

—Entonces, continúa. 

 

Las cortinas de la cama quedaron hechas un desastre, y la luz de la vela se apagó. 

 

*****

 

A la mañana siguiente, cuando Ji Yanran despertó, Yun Yifeng ya había preparado un desayuno abundante: fideos, gachas, sopa y pastelillos dorados, todo reunido tras recorrer siete u ocho tiendas. Los guardias habían vuelto a investigar a la familia Liu en el oeste de la ciudad, confirmando que eran simples comerciantes, sin nada turbio.

 

Ji Yanran le dio una cucharada de gachas y le advirtió: 

—Puedes ir a disfrutar de flores y música, pero no vuelvas a embriagarte. 

 

—De acuerdo —respondió Yun Yifeng con prontitud. Luego preguntó—: ¿Estos días hay asuntos militares? Te he visto ocupado en palacio. 

 

—Sí, pero no son malas noticias —contestó Ji Yanran, pasándole un bollo al vapor—. El antiguo comandante de la guarnición de Hanyang, Zhou Jiong, por sus méritos en la pacificación del suroeste, acaba de ser convocado a Wang Cheng por orden del Emperador. Lo encontré ayer y conversamos un poco. 

 

—El comandante Zhou… —recordó Yun Yifeng—. En la batalla de la ciudad de Dianhua, fue gracias a él y a las tropas del centro. 

 

—Me contó otra cosa —añadió Ji Yanran—. En aquel tiempo, cuando el suroeste estaba en caos, los discípulos de la secta Feng Yu llevaron mi tigre de mando, pero era falso. 

 

Yun Yifeng se sorprendió: 

—¿Entonces lo reconoció? 

 

—Como comandante de las tropas centrales, si no lo hubiera notado y se hubiera dejado engañar, merecería castigo. Zhou Jiong lo vio de inmediato, pero no preguntó nada. Al contrario, siguió la corriente y envió tropas. ¿Puedes adivinar por qué? 

 

—Sí —dijo Yun Yifeng—. En aquel momento la situación en el suroeste era crítica. El centro debía prestar ayuda, de lo contrario los rebeldes podrían avanzar hacia el norte. El comandante Zhou lo sabía bien: salir al encuentro era la única salida. No necesitaba el tigre de mando, ni siquiera la orden de Su Alteza; solo requería un motivo para desplegar las tropas. 

 

—¿Entonces por qué hacerlo así? —preguntó Ji Yanran, mirándolo—. Yo te había entregado el tigre de mando. 

 

—Yo… —Yun Yifeng carraspeó y se defendió—. Pero también entregué el tigre de mando verdadero a mis discípulos, y les advertí muchas veces: si el falso no bastaba, que sacaran el auténtico de inmediato. En todo caso, no debían retrasar la oportunidad de la batalla. 

 

—De ahora en adelante no vuelvas a cargar con nada por mí —dijo Ji Yanran, palabra por palabra, con seriedad—. Aunque el cielo se desplome, debo ser yo quien lo sostenga. Tú solo preocúpate por recostarte en tu nido de algodón y tomar el sol, ¿entendido? 

 

—Entonces, lo de anoche… 

 

Ji Yanran hizo un gesto de silencio: 

—Shh, viene mi madre. 

 

Yun Yifeng cambió de inmediato: 

—Su Alteza pasó toda la noche leyendo, sin descansar. 

 

El Príncipe Xiao, descarado, lo aceptó con calma. 

 

La vieja Gran Concubina madre se sorprendió.

 

—De niño hacías llorar a los maestros, y ahora puedes leer toda una noche. ¿Qué libros eran? —Antes de que su hijo inventara dos títulos, cambió de idea— ¡Bah! viendo tu cara titubeante, seguro no eran libros serios. Mejor no lo digas, no sea que corrompas a Yun’er. 

 

Ji Yanran: “…” 

 

Yun Yifeng, con expresión inocente: 

—Si señora. 

 

Tan puro como si bajo la almohada no hubiera escondido esos “libros poco serios”, sin relación alguna con la secta Feng Yu. 

 

El Príncipe Xiao, una vez más cargando culpas ajenas, sonrió con ternura y le sirvió un trozo de bambú tierno. Pensó:

«Disimula todo lo que quieras. Esta noche, volveremos a ajustar cuentas por esos “libros nada serios”.»

 

 ***Fin de los capítulos extras***